Language translation

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry’s standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book. It has survived not only five centuries

language translation

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry’s standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book. It has survived not only five centuries

Professionalism in 160 Languages Worldwide

Lorem Ipsum Headlineg

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry’s standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book. It has survived not only five centuriesLorem Ipsum is simplmmy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry’s standard dummy tees

שירותי תרגום להינדית

Translation to Hindi

שירותי תרגום לטורקית

Translation to Turkish

שירותי תרגום להולנדית

Translation to Dutch

שירותי תרגום להונגרית

Translation to Hungarian

שירותי תרגום לדנית

Translation to Danish

שירותי תרגום לשוודית

Translation to Swedish

Lorem Ipsum Headline

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry’s standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book. It has survived not only five centuriesLorem Ipsum is simplmmy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry’s standard dummy tees

Lorem Ipsum

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry’s standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book. It has survived not only five centuries.

תרגום שפות - תרגום בעל פה

Lorem Ipsum

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry’s standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book. It has survived not only five centuries.

Lorem Ipsum Headline

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry’s standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book. It has survived not only five centuriesLorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry’s standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book. It has survived not only five centuriesmy text of the printing and types

etting industry. Lorem Ipsum has been the industry’s standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book. It has survived not only five centuries

We possess a wide range of capabilities that enable us to craft a bespoke solution perfectly suited to each customer’s needs. Our goal is to deliver a meticulously crafted, high-quality, and fully functional end product. If you aspire to transcend the confines of the local market and maximize your product’s sales potential in different countries, the localization process is your key to success. We take pride in offering top-tier localization services that will elevate your brand and help you tap into diverse international markets. We are eager to support you in expanding your client base and reaching new horizons.

Interested in language translation services?

Our customers

Questions and Answers

The translators who join our pool of translators go through a selection process of several different stages, which includes personal interviews and professional tests. We make sure to choose only translators who are native speakers, experienced and have a relevant professional education. Even after their employment, we manage feedback on their work on an ongoing basis, both from the clients and the project managers, in order to ensure that every translator who works with us has the highest linguistic, verbal and professional abilities

in any format you want. Our technical department includes a set of engineers who know how to handle any format, any type of file, without any need for special adjustment on the part of the customer. Already at the quote stage we have the technical ability to identify your source files and retrieve the necessary content. Whether it’s Indesign, HTML, XML and others – we know how to export the content for translation from any source format, as well as return the translated content back to the source format or any other format of the customer’s choice, including the graphic design, so that the customer receives a finished and designed product, ready for printing.

Definitely. Our set of translators includes over 1,400 native-speaking translators in 160 languages, who come from a diverse professional background. Through them and through the resources and experience at our disposal, we have the ability to accept and successfully carry out any translation task at any time, at any scope, at any level of complexity and from any language to any language, including urgent work.

Translation is the exact transfer of content in a certain language to content in another language, while maintaining complete fidelity to the original. This is especially critical in the fields of legal, medical, financial, technical translation, etc., where precise professional terminology and wording that are not ambiguous must be used. To this end, we only use native-speaking translators who live in the target countries, who have a complete command of the target language and local culture, and who have relevant professional training for the content they are translating. Transcreation, on the other hand, is a creative translation that is based on the original content and transfers it to the target language while taking a certain creative freedom, according to the definitions that we specify with the client. The use of transcreation is accepted mainly in the field of marketing translation.

ברצוני שתחזרו אלי לגבי שירותי תרגום

מלאו את הפרטים ונחזור בהקדם